SORRY

Je suis désolé
Lo siento
Ik ben droevig
Sono spiacente
Perdóname

I’ve heard it all before
I’ve heard it all before
I’ve heard it all before
I’ve heard it all before
[repeat]

I don’t wanna hear, I don’t wanna know
Please don’t say you’re sorry
I’ve heard it all before
And I can take care of myself
I don’t wanna hear, I don’t wanna know
Please don’t say ‘forgive me’
I’ve seen it all before
And I can’t take it anymore

You’re not half the man you think you are
Save your words because you’ve gone too far
I’ve listened to your lies and all your stories (Listen to your stories)
You’re not half the man you’d like to be

I don’t wanna hear, I don’t wanna know
Please don’t say you’re sorry
I’ve heard it all before
And I can take care of myself
I don’t wanna hear, I don’t wanna know
Please don’t say ‘forgive me’
I’ve seen it all before
And I can’t take it anymore

Don’t explain yourself cause talk is cheap
There’s more important things than hearing you speak
You stayed because I made it so convenient
Don’t explain yourself, you’ll never see

Gomen nasai
Mujhe maaf kardo
Przepraszam [Polish. English translation: “Sorry”]
Slihah
Forgive me…

(Sorry, sorry, sorry)
I’ve heard it all before
I’ve heard it all before
I’ve heard it all before
[repeat]

I don’t wanna hear, I don’t wanna know
Please don’t say you’re sorry
I’ve heard it all before
And I can take care of myself
I don’t wanna hear, I don’t wanna know
Please don’t say ‘forgive me’
I’ve seen it all before
And I can’t take it anymore

I don’t wanna hear, I don’t wanna know
Please don’t say you’re sorry
(Don’t explain yourself cause talk is cheap)
I’ve heard it all before, And I can take care of myself
(There’s more important things than hearing you speak)
I don’t wanna hear, I don’t wanna know
Please don’t say ‘forgive me’

I’ve heard it all before
I’ve heard it all before
I’ve heard it all before
I’ve heard it all before

:musica: Madonna – Sorry
[audio:sorry.mp3]

Y ahora la traducción, realizada por mí como de costumbre:

Je suis désolé (*)
Lo siento
Ik ben droevig
Sono spiacente
Perdóname

He oído todo eso antes
He oído todo eso antes
He oído todo eso antes
He oído todo eso antes
[se repite]

Por favor no digas que lo sientes
Ya he oido todo eso antes
Y puedo cuidar de mí misma
No quiero oir, no quiero saber
Por favor no digas ‘perdóname’
Ya he visto todo eso antes
Y no puedo soportarlo nunca más

No eres la mitad del hombre que crees que eres
Guardate tus palabras porque has ido demasiado lejos
He escuchado tus mentiras y todas tus historias (Escuchando tus historias)
No eres la mitad del hombre que te hubiera gustado ser

No quiero oir, no quiero saber
Por favor no digas que lo sientes
Ya he oido todo eso antes
Y puedo cuidar de mí misma
No quiero oir, no quiero saber
Por favor no digas ‘perdóname’
Ya he visto todo eso antes
Y no puedo soportarlo nunca más

No te justifiques porque hablar es barato
Hay cosas más importantes que oirte hablar
Te quedaste porque lo hice tan cómodo
No te justifiques, nunca verás

Gomen nasai (*)
Mujhe maaf kardo
Przepraszam
Slihah
Forgive me…

(Lo siento, lo siento, lo siento)
He oído todo eso antes
He oído todo eso antes
He oído todo eso antes
He oído todo eso antes
[se repite]

No quiero oir, no quiero saber
Por favor no digas que lo sientes
Ya he oido todo eso antes
Y puedo cuidar de mí misma
No quiero oir, no quiero saber
Por favor no digas ‘perdóname’
Ya he visto todo eso antes
Y no puedo soportarlo nunca más

No quiero oir, no quiero saber
Por favor no digas que lo sientes
(No te justifiques porque hablar es barato)
Ya he oido todo eso antes, y puedo cuidar de mí misma
(Hay cosas más importantes que oirte hablar)
No quiero oir, no quiero saber
Por favor no digas ‘perdóname’

He oído todo eso antes
He oído todo eso antes
He oído todo eso antes
He oído todo eso antes

Notas de la traducción:
* Lo siento y perdóname en varios idiomas. No lo traduzco porque la idea original de la canción es decirlo en otros idiomas.

Y hasta aquí la traducción de Sorry de Madonna.

Si has llegado hasta aquí buscando esta traducción en Google u otro buscador, espero que por lo menos me dejes un comentario de agradecimiento 😡 (mi traducción de original of the species de U2 lleva 108 visitas de gente que iba buscando la traducción en google y sólo un comentario!!!).

Si usas mi traducción en tu web o para cualquier otra cosa no olvides respetar la licencia creative commons por la que se rige mi web.

Comments

  1. By priscila

  2. By noe

  3. By soylopeor

  4. By * sOfÏ *

  5. By chamuel

  6. By soylopeor

  7. By Melu

  8. By soylopeor

  9. By osvald

  10. By makina

  11. By soylopeor

  12. By punky

  13. By manuel

  14. By let

Do NOT follow this link or you will be banned from the site!