TRADUCIENDO A LAS MUJERES
Ayer un compañero de trabajo me reenvió un correo de estos típicos de “coñas”.
En este caso era un manual de traducción de frases femeninas, estaban las típicas traducciones de toda la vida ya clásicas como el “SI = NO”, “NO = SI”… o el “No, no estoy enfadada = Pues claro que estoy encabronada IMBECIL!”…
Pero he echado de menos algunas, quizás no era la última edición del diccionario y faltaban estas:
"No importa que tengas novia, podemos ser amigos = Que tengas novia no me quita las ganas de follar contigo"
"He cambiado = Soy la misma estúpida que te hizo la vida imposible"
"Ahora voy, no tardo = Ve tomandote algo porque tienes para un rato"
"¿Me ves más gorda? = Dime que estoy estupenda pero que resulte creible"
"Yo nunca miento = Te acabo de decir la primera mentira" (NOTA: podéis aplicar la misma regla a cualquier frase de una mujer que contenga la palabra nunca)
"Soy una chica fiel = Si te pongo los cuernos no te vas a enterar"
"Soy una chica muy femenina = Me gusta que me lo den todo hecho"
"Eres un asqueroso! = Me encanta que me digas esas guarradas!"
"Yo soy muy rara = Mejor que huyas ahora que estás a tiempo"
Bueno, y algunas más que podría poner… pero lo dejo aquí que sino alguna me dejará de hablar… ![]()
que decia que di que si que son todas unas……………………………… que con este comentario empieza a aparecer el verdadero samu. El verdadero samu hace honor al nombre de esta web. Que macho hay veces que parece mas a http://www.mariconazo.es
He cambiado y no miento, jajajajajaja esas son las mejores